Er is een betekenisverschil.
olie op de golven gooien
de gemoederen kalmeren
Door te zeggen dat hij verkeerd was geciteerd probeerde de premier olie op de golven te gooien.
olie op het vuur gooien
de driften en hartstochten aanwakkeren
Alleen de werkgevers uitnodigen? Dat is olie op het vuur in dit arbeidsconflict.
De uitdrukkingen betekenen dus elkaars tegenovergestelde. In plaats van gooien kan men ook gieten zeggen. En op het vuur kan ook in het vuur zijn. De uitdrukking olie op de golven verwijst naar het al sinds de oudheid bekende verschijnsel dat bij een storm golven minder snel breken wanneer je er olie op uitgiet. Je kunt dan gemakkelijker een sloep strijken.
Er is ook een natuurkundige verklaring voor, het zogeheten Gibbs-Marangoni-effect over oppervlaktespanning. Heel interessant, maar dit boek gaat over taal.